Фразеологический словарь русского литературного языка. Фёдоров А. И.
Таскать каштаны из огня
для кого, кому. Ирон. Выполнять очень трудную или опасную работу, результатами которой пользуется другой. Он полагал, что они должны идти вперёд и оттянуть на себя лучшую часть русских сил, и тогда — вперёд, англичане! А они не захотели таскать каштаны из огня для англичан и показали врагу спину (И. Задорнов. Война за океан). — Перевод французского выражения из басни Лафонтена tirer les marrons du feu. ЛИТ.: Словарь современного русского литературного языка. — М.; Л., 1956. — Т. 5. — С. 897.